[This sounds very simple, but could be difficult for native speakers of languages in which the subject-verb chord means exactly that the verb and subject carry the same morphs!] In standard English, it is grammatically correct to say “between you and me” and to say wrong “between you and me”. The reason is that a preposition as between an objective pronoun (like me, him, her and us) should be followed instead of a subjective pronoun (like me, him, her and us). Saying “between you and me” is grammatically synonymous with “between him and her” or “between us,” both of which are clearly wrong. Closer to home, we say, “I feel the sand between my toes” and “I`m between my teeth,” although most of us have ten toes and at least as many teeth. Put the screen between them and us. Put the screen between them and us. On BBC Radio 4, in a play: “Something happened between you and me today.” and this, believe it or not, was on the lips of, wait. Samuel Johnson! There is no doubt that “between you and me” violates the traditional rules of grammar. If you were replacing another subjective pronoun between the two (“it`s a thing between them”), it seems pretty annoying to most of us. But there is also no doubt that our language will occasionally assimilate misuse, and over time will come to accept it, if only gracefully and slowly.

One example is the phrase “it`s me,” which was largely censored in the 19th century and is now bothering far fewer people than before. An early 20th century edition of Merriam-Websters New Unabridged Dictionary wrote on “it`s me” that “violates the grammatical construction rule that requires a predictor according to; and it is now mainly familiar or dialect, but some good writers justify it as historically idiomatic. While the use of “it is me” instead of “it is I” may still bother some people, many user guides now accept this as fair, especially in informal environments. Perhaps the most famous use of “between you and me” is present in William Shakespeare`s The Merchant of Venice, where Antonio Bassanio states in a letter that “all debts between you and me are settled.” Shakespeare was just one of many writers of yesteryear who used the subjective and non-objective affair in this preposition sentence. In an issue of notes and queries of 1878, it says, “Between you and me is as thick and abundant as the autumn leaves that stumbling over the streams of Vallambrosa,” and offers the following examples (among many others). What is it between you and me that causes so much anger? The short answer is that the spokesperson uses the subjective pronoun I according to a preposition, rather than the purpose me, and modern English grammar dictates that pronouns that follow a preposition, as between,, should be objective (me, you, us, him, her, her). In fact, I had no idea of an agreement between you and me, either explicitly or implicitly, as you say, in one of his articles…. – Benjamin Franklin, letter to David Hall, 14 BC, 1767 In some cases, the agreement follows the number of the noun closest to the verb. This is called the approximation rule. This rule applies to subjects that contain the following words: sentence 3 is correct because I am the OBJECTIVE FORME of PRONOUN that must be used after between. (Not necessarily immediately after, but further along the sentence) 1.

After a while, my friend and I went home. 2. Tom was sitting between me and my friend.